Wednesday, 2 January 2008
love by Jalaluddin Rumi
Poems by Jalaluddin RUMI the famous muslim philosopher
LOVE IS THE MASTER
(translated by Andrew Harvey)
Love is the One who masters all things;
I am mastered totally by Love.
By my passion of love for Love
I have ground sweet as sugar.
O furious Wind, I am only a straw before you;
How could I know where I will be blown next?
Whoever claims to have made a pact with Destiny
Reveals himself a liar and a fool;
What is any of us but a straw in a storm?
How could anyone make a pact with a hurricane?
God is working everywhere his massive Resurrection;
How can we pretend to act on our own?
In the hand of Love I am like a cat in a sack;
Sometimes Love hoists me into the air,
Sometimes Love flings me into the air,
Love swings me round and round His head;
I have no peace, in this world or any other.
The lovers of God have fallen in a furious river;
They have surrendered themselves to Love's commands.
Like mill wheels they turn, day and night, day and night,
Constantly turning and turning, and crying out.
Cinta adalah penguasa
Translated by dr liza
Cinta adalah penguasa segala hal
Aku dikuasai cinta sepenuhnya
Dengan hasrat mencintai untuk cinta
Aku menemukan landasan manisnya cinta bak gula
Oh angin yang hebat aku bagaikan jerami didepan mu
Bagaimana aku bisa tahu akan kemana aku terhembus?
Siapakah yang dapat tau akhir dari sebuah takdir
Mengungkapkan dirinya seorang yang bodoh dan pembohong
Bagaimana dapat seseorang mengungkapkan fakta dalam badai topan
Tuhan bekerja dimana mana dengan segala kebangkitan kebesaranNya
Bagaimana kita dapat berpura-pura bertindak semaunya
Ditangan cinta aku seperti kucing dalam karung
Terkadang cinta melambungkanku ke udara
Kadang cintapun mengangkatku ke udara
Cinta mengayunkan aku berputar-putar disekitar kepalaNya
Aku tidak mendapatkan kedamaian didunia ini atau dimanapun
Seorang pecinta sudah jatuh dalam sungai yang berbahaya
Mereka menyerahkan dirinya kepada perintah cinta
Seperti kincir yang berputar siang dan malam, siang dan malam
Terus menerus bergantian dan menjerit
Oh Beloved,
Translated by Shahram Shiva
take me.
Liberate my soul.
Fill me with your love and
release me from the two worlds.
If I set my heart on anything but you
let fire burn me from inside.
Oh Beloved,
take away what I want.
Take away what I do.
Take away what I need.
Take away everything
that takes me from you.
Hush Don't Say Anything to God:
Passionate Poems of Rumi Translated by Shahram Shiva
—
Oh Kekasih
Translated by dr liza
Ambillah aku
Bebaskan jiwaku
Isi dengan cintamu dan bebaskan aku dari dua dunia
Jika aku tetapkan hati hanya untukmu
Biarkan api ini membakar ku dari dalam
Oh kekasih
Ambilah yang aku mau
Ambilah yang aku lakukan
Ambillah yang aku butuhkan
Ambillah semuanya
Punyaku dari mu
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment